[摘要]該如何稱呼你的俄羅斯朋友
烏魯木齊俄語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)了解到俄羅斯人相互之間的稱呼由于年齡、身份或場合不同而不同。
該如何稱呼你的俄羅斯朋友
烏魯木齊俄語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)了解到俄羅斯人相互之間的稱呼由于年齡、身份或場合不同而不同。
孩子之間用小名相稱,如瑪莎(Маша),米沙(Миша)等。同學(xué)之間或呼大名,如謝爾蓋(Сергей),或呼小名,如謝遼沙(Серёжа)。學(xué)生對老師的稱呼必須用名字和父稱,比如伊萬·彼得羅維奇(Иван Петрович)、娜塔莉婭·彼得羅芙娜(Наталья Петровна)。成年人對同事一般用名字和父稱,關(guān)系密切的同齡人直呼名字,可用大名,也可用小名。
在公事公辦的正式場合,以姓相稱,在姓的前面加“先生(господин)”,“女士(госпожа)”或者“經(jīng)理(директор)”、“教授(профессор)”等表示職務(wù)及職稱之類的字眼,比如,伊萬諾夫先生(господин Иванов),謝爾蓋耶娃女士(госпожа Сергеева),瓦西里耶夫經(jīng)理(директор Васильев)。
當(dāng)您初次與俄羅斯人見面時,應(yīng)該注意對方如何介紹自己。如果對方只介紹自己的姓,例如“伊萬諾夫”,這表示他認(rèn)為相識實屬偶然,沒有深交的愿望,您就應(yīng)該呼他“伊萬諾夫先生”。如果對方介紹自己的姓“伊萬諾夫”,接著說出了名和父稱,如“謝爾蓋·帕夫洛維奇”,您就可以選擇,或稱呼他“伊萬諾夫先生”,或稱呼他“謝爾蓋·帕夫洛維奇”,后一個稱呼親切些。如果對方只介紹自己的名和父稱,這表示他自認(rèn)為年齡比您大,您就應(yīng)該以名和父稱來稱呼他。如果對方只介紹自己的名字,如大名“伊萬”或小名“萬尼亞”,這表示他認(rèn)為自己年齡比您小,或者年齡接近,這時,就沒有必要問他的父稱了。但是,即使你稱他“萬尼亞”,這并不意味可以與他用“ты”(你)相稱,當(dāng)你們彼此了解以后,可以先提出愿望:“Может быть, перейдём на ?ты??”(我們能不能用“你”相稱?)
有一點必須要注意:小名從不與父稱一起使用,例如,不能說“娜塔莎·彼得羅芙娜”,而應(yīng)該說“娜塔莉婭·彼得羅芙娜”。
由于時間的原因,今天就為大家介紹到這里了。如果您對我們的產(chǎn)品感興趣的話,趕快撥打熱線電話像我們進(jìn)行咨詢。希望我們紹的以上的內(nèi)容對大家是有幫助的。如果大家還想知道更多烏魯木齊俄語翻譯服務(wù)的相關(guān)信息,那就請繼續(xù)等待小編的分享吧。